Parcours universitaire

1993-1999 : Licence puis maîtrise de lettres classiques à l'université Paris IV.

1996-2002 : Élève de l'École normale supérieure, Paris.

2002 : DEA d'arabe, Paris III, sous la direction de Jérôme Lentin.

2007 : Doctorat de langue et littérature arabes, Paris III: Recherches sur la langue de la chanson au Yémen. La poésie humaynî (XIVe-XXe siècle) à travers sa langue, ses mètres et ses formes; directeur: Jérôme Lentin; mention très honorable avec félicitations du jury.

Activités universitaires et de recherche

2002-2006 : Travail dans le cadre d'une bourse d'aide à la recherche (thèse) au Centre français d'archéologie et de sciences sociales de Sanaa (précédemment Centre français d'études yéménites), Yémen. Prise en charge des éditions du Centre (Chroniques yéménites...).

Chercheur associé au CEFAS.

Depuis 2005 : Participation au Groupe linguistique d'études chamito-sémitiques, Inalco, Paris.

En collaboration avec Antoine Lonnet (CNRS), Bernadette Leclerc-Neveu (ENS) et la Socotra Heritage and History Foundation : programme de recherche sur l'héritage culturel de Soqotra, Yémen (linguistique, collecte de musique et littérature orale de Soqotra, constitution de bases de données et d'outils d'action culturelle avec des acteurs soqotris).

Enseignement

Depuis 2008 : Maître de conférences au département d'arabe de l'université Marc Bloch, devenue université de Strasbourg ; licence, master.

Depuis 2008 : Séminaire de master à l'Institut national des langues et civilisations orientales : Dialectologie et sociolinguistique.

2009-2010 : Organisation avec Houda Ayoub du séminaire Littérature arabe à l'École normale supérieure de la rue d'Ulm.

Publications

Ouvrage

Huit siècles de poésie chantée au Yémen, Langue, mètres et formes du ḥumaynī, Strasbourg, Presses universitaires de Strasbourg, 2011.

 

Articles

« Aux origines de la langue poétique sanaanie : L'œuvre humaynî de Muhammad b. Sharaf al-Dîn », Chroniques yéménites 2002 (n° 10).

« Attitudes linguistiques et identités locales à San'â' », Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée n° 121-122: Yémen - Territoires et identités, 2008.

« La langue arabe, une et multiple », Langues et cité n° 15, 2009.

Avec Hanan Maloom et François Dumas : « Expression de la politesse et de la civilité dans la société sanaanie », Estudios de dialectología norteafricana y andalusí 13, pp. 121-152, 2009.

Avec Hanan Maloom: « Le "vrai sanaani". Note sur la perception des changements linguistiques à Sanaa, Yémen. », Langage & société n° 138, numéro thématiqueVilles du monde arabe : variation des pratiques et des représentations, décembre 2011.

« À propos de Mark Wagner, Like Joseph in Beauty. Contribution à l'étude des muwaššaḥāt de Sālim Šabazī », Pount n°5, 2012, pp. 139-186.

« La safīnah de Colin : une source importante pour l’histoire de la poésie ḥumaynī », Chroniques du manuscrit au Yémen n° 15, p. 20-41, 2013.

 

Chapitre d'ouvrage

« Aperçu des dynamiques linguistiques dans le Yémen contemporain », in Laurent Bonnefoy, Franck Mermier & Marine Poirier (dirs), Yémen. Le tournant révolutionnaire, Sanaa/Paris, Cefas/Karthala, 2012, p. 261-274.

 

Revues critiques

« Miller Catherine, Al-Wer Enam, Caubet Dominique et Watson Janet C. E. (dirs), Arabic in the City, Issues in dialect contact and language variation, Londres/New York, Routledge, 2007, 354 p. », Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée [En ligne], Lectures inédites, mis en ligne le 25 janvier 2010 .

« Anthony G. Miller, Miranda Morris (designed by Diccon Alexander, edited by Ruth Atkinson). Ethnoflora of the Soqotra Archipelago. Edinburgh, Royal Botanic Garden, 2004 », Pount n° 4, 2010.

« À propos de Mark Wagner, Like Joseph in Beauty. Contribution à l'étude des muwaššaḥāt de Sālim Šabazī », à paraître dans Pount, 2012.

 

Traductions, en collaboration avec l'Atelier de traduction de l'ENS

« Fenêtres sur la littérature yéménite contemporaine », Chroniques yéménites 2001 (n° 9). « Fenêtres sur la littérature yéménite contemporaine », Chroniques yéménites 2002 (n° 10). « Fenêtres sur la littérature yéménite contemporaine : Le canon jaune de Zayd Mutî' Dammâj », Chroniques yéménites 2003 (n° 11).

Traduction de Contes du Yémen : Lit de pierre, lit de verre, collectés par Fatima al-Baydani, École des loisirs, Paris, 2008.